No exact translation found for شح الموارد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic شح الموارد

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • in der Erkenntnis, dass die kleinen Inselentwicklungsländer auf Grund ihrer geringen Größe, ihrer begrenzten Ressourcen, ihrer weiten geografischen Streuung und ihrer generellen Abgeschnittenheit von den Absatzmärkten bei ihren Bemühungen um nachhaltige Entwicklung vor besonderen Herausforderungen und einzigartigen Gefährdungen ökologischer und ökonomischer Art stehen und dass ihre Fähigkeit gestärkt werden muss, die durch Handelsliberalisierung und Globalisierung entstehenden Chancen wirksam zu nutzen, und gleichzeitig die nachteiligen Auswirkungen auf die kleinen Inselentwicklungsländer auf ein Mindestmaß zu beschränken,
    وإذ تسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا لحجمها وشحة مواردها وتشتتها الجغرافي وانعزالها في معظم الحالات عن الأسواق، تواجه في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة تحديات خاصة وحالات ضعف فريدة ذات طابع بيئي واقتصادي، وتحتاج إلى تعزيز قدرتها للاستفادة بصورة فعالة من الفرص التي يتيحها تحرير التجارة والعولمة، مع تقليص آثارها السلبية على الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أقصى حد،
  • Außerdem sind die den Binnenentwicklungsländern benachbarten Transitländer meist ebenfalls Entwicklungsländer, die oft eine sehr ähnliche Wirtschaftsstruktur und eine vergleichbare Ressourcenknappheit aufweisen.
    وفي معظم الحالات أيضا، تكون بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية ذاتها بلدان نامية، وغالبا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مشابه إلى حد كبير وتعاني من شحة الموارد بدرجات مماثلة.
  • bekundet ihre Solidarität mit der Regierung und dem Volk von Dschibuti, die nach wie vor vor ernsten Problemen stehen, die insbesondere auf die Knappheit an natürlichen Ressourcen, die extremen Klimaverhältnisse und die Fortdauer der kritischen Situation am Horn von Afrika zurückzuführen sind;
    تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات حاسمة تُعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن الأفريقي؛
  • Zwar entfallen 35 Prozent des Gesamthaushalts der Hauptabteilung auf die Informationszentren, doch ist ihre gegenwärtige Anzahl - 71 - so hoch, dass die meisten mit zu wenig Personal und Finanzmitteln ausgestattet sind.
    ومراكز الأمم المتحدة للإعلام - التي كثر عددها لتصبح حاليا 71 مركزا - تحظى بــ 35 في المائة من الميزانية العامة للإدارة، في الوقت الذي يعاني معظمها فيه من شح في الموارد البشرية والمالية.
  • bekundet ihre Solidarität mit der Regierung und dem Volk von Dschibuti, die nach wie vor vor ernsten entwicklungsbezogenen und humanitären Problemen stehen, insbesondere auf Grund der Knappheit an natürlichen Ressourcen, verbunden mit extremen Klimaverhältnissen und der akuten Frage der Wasserversorgung, was sich auf die Entwicklungsbestrebungen des Landes auswirkt;
    تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تعزى، بوجه خاص، إلى شح الموارد الطبيعية إلى جانب الظروف المناخية القاسية ومسألة النقص الحاد في إمدادات المياه، مما يؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد؛
  • Es ist schon viel über mögliche ökologische Zusammenbrüchegeschrieben worden, die durch die Beanspruchung der Biosphäre durcheine wachsende Weltbevölkerung ausgelöst werden und über diegesellschaftlichen und politischen Spannungen, die durch Ressourcenknappheit oder den Klimawandel entstehen.
    لقد تم كتابة الكثير عن الصدمات البيئية المحتملة التي يمكنان تأتي نتيجة للتأثير المتزايد لاحتياجات البشر فيما يتعلق بالمحيطالحيوي كما تم كتابة الكثير عن التوترات الاجتماعية والسياسية الناتجةعن شح الموارد او التغير المناخي .